キャリア20年以上のベテラン通訳者が語る英語習得への道のり【インタビュー】
語学のエキスパートとして英語と向き合う通訳の仕事。異なる言語を話す人間同士をつなぐ通訳者は、ビジネス、メディア、スポーツなど、さまざまなコミュニケーションの場に欠かせない存在です。 今回の【英語を使って働く人インタビュー…
語学のエキスパートとして英語と向き合う通訳の仕事。異なる言語を話す人間同士をつなぐ通訳者は、ビジネス、メディア、スポーツなど、さまざまなコミュニケーションの場に欠かせない存在です。 今回の【英語を使って働く人インタビュー…
English Hubでも紹介している人気シリーズ「通訳者は聞いた!現場で飛び交うNG英語」でおなじみの、大手通訳・翻訳エージェントのテンナイン・コミュニケーションが、テレワーク応援企画として、オンラインによる無料英語セ…
実践的な英会話力を身に付けるための訓練として、通訳学校で使われるメソッドやトレーニングを日々の学習プランに取り入れる英語学習者が増えているようです。 通訳トレーニングと言えば、英語音声を聴いて書き取る「ディクテーション」…
「一生で一番、英語を伸ばす1ヶ月」をコンセプトに、通訳トレーニングメソッドを取り入れたオリジナルカリキュラムでこれまで数多くの多忙なビジネスパーソンを超短期で目標達成に導いてきた「One Month Program」。そ…
最近英語を学んでいる社会人の間で人気を博しているのが、専属トレーナーやコンサルタントのサポートのもと、短期集中で一気に英語力向上を目指すコーチング式の英語スクールです。 しかし、最近ではニーズの増加に伴いスクールの数も増…
みなさん、こんにちは!今回取り上げる日本語表現は『冷静に』です。 「冷静に」を辞書で調べると様々な英語表現が出てきますが、実はそれぞれが持つニュアンスが異なるため、状況によっては不適切な表現となってしまいます。例えば、t…
みなさん、こんにちは!今回の日本語表現は『〜に向けて』です。 「〜に向けて」と聞くとまず思い浮かぶ単語は”toward”ではないでしょうか?しかし、”toward”を使って「〜に向けて」を訳すことができる場面は意外と少な…
みなさん、こんにちは!今回は、様々なビジネスシーンでよく使われる擬声語にフォーカスします。 擬声語ははっきりと言葉にしなくても相手に意図を伝えられるため、多くのミーティングの場で飛び交っています。しかし、話者の意図を正確…
みなさん、こんにちは!今回の日本語表現は『盛り上がる』です。 年末年始は、忘年会や新年会で「盛り上がる」ことも多いのではないでしょうか。「盛り上がる」といえば ”excite”が定番ですが、”exciting”や”exc…
○月○日、家具メーカーに勤める社員Nさんは冬の新商品の販促会議を出席していました。2つのプランについて議論が行われた後、Nさんは自分の支持するプランを再度明確にするために発言しました。 しかしその時、通訳者AはNG英語を…
みなさん、こんにちは!今回の日本語表現は『軸として』です。 「〜を軸として」は、ビジネスの会議や大臣のスピーチなどのフォーマルな場だけではなく、「人生の軸」のように日常的な場面でも使われる便利な言葉です。用途が多い言葉ほ…
みなさん、こんにちは!今回の日本語表現は『感動した』です。日常生活の様々な場面で「感動する」瞬間がありますが、どんな状況でも”I was moved…”と訳していいのでしょうか? 【訳す時のポイント】 状況によってmov…
○月○日、製薬会社・人事部に勤めているEさんは東京オフィスで取り入れる新しい研修プログラムについて外国人上司に説明していました。そこで通訳者AはNG英語を聞いてしまったのです。 【NG文】 This training p…
みなさん、こんにちは!連載第3回の日本語表現は『懐かしい』です。 日本語でも中々説明しづらい『懐かしい』という気持ち、それを英語で訳すとなると・・・・困ってしまいますね。 さて、あなたはどう訳す? 【訳す時のポイント】 …
○月○日、販売代理店に勤めているKさんは、アメリカ西海岸で商品を保管できる倉庫を探していたところ、取引先の中村さんから紹介を受け、現地の物流業者と電話会議を行うことになりました。 その冒頭部分で、通訳者AはNG英語を聞い…
みなさん、こんにちは!前回の連載、お楽しみいただけましたでしょうか?早速連載第2回スタートです! 今回の日本語表現は、前回の『よろしくおねがいします』と不動のセット?である『おつかれさまでした』です。上司、部下、同僚、初…
みなさん、こんにちは! この連載では、通訳者も思わずう〜んと唸ってしまうようなぱっと英語に訳しづらい日本語表現と、「こう訳す!」という英訳をご紹介していきます。毎回取り上げる日本語は、政治や社内会議で使われるようなカタい…
○月○日、広告代理店に勤めている新入社員Sさんは、飲料会社のCM制作プロジェクトのメンバーに加わり、プロジェクトリーダーのMさんに企画案の作成を任されました。 そこで通訳者AはNG英語を聞いてしまったのです。 【NG文】…
○月○日、総合商社に勤めている社員Nさんは、部下の社員Kさんから新商品の販売企画案について説明を聞いた後、今後のスケジュールについて質問をしました。 そこで通訳者AはNG英語を聞いてしまったのです。 【NG文】 When…
○月○日、自動車メーカーの人事部門に勤めている社員Nさんは、人事考課について上司に報告をしていました。そこで通訳者AはNG英語を聞いてしまったのです。 【NG文】 He is a very aggressive pers…
○月○日、不動産会社に勤めている社員Sさんは、日本に参入する新規外資系企業の方にオフィス物件を訪問・紹介していました。そこで通訳者AはNG英語を聞いてしまったのです。 【NG文】 How do you think abo…
○月○日、外資系IT企業に勤めている社員Aさんは、外国人の同僚とミーティングが始まる前に最近の業務の忙しさについて話をしていました。 しかしその時、通訳者AはNG英語を聞いてしまったのです。 【NG文】 A:meetin…
7,500名以上の通訳・翻訳者を抱え、1,700社以上のグローバル企業に語学サービスを提供してきた通訳・翻訳エージェント大手の株式会社テンナイン・コミュニケーションが独自に開発した、ビジネスパーソン向けの1ヶ月集中パーソナルトレーニングプログラム、「One Month Program」。