業務上、一般に公表できない情報は少なくありません。ある事実を一部の人だけが知っていて、「○月○日までは機密です」ということがあります。そんな時に使える表現を学んでみましょう。
1. Embargo
通常は「(船などの)出港停止」「通商停止」という意味で使われることが多いですが、「外に出さない」というニュアンスがあるのがわかっていただけるでしょう。情報を外に出さない、という意味で使われます。
- The announcement we will make now will be under embargo until Sunday morning, 8am.
これからの発表は、日曜日の朝8時まで公表禁止です。
*事前に報道関係者にのみ公表し、例文の様に公表できる時間を指定することをPress embargoと言ったりもします。
2. Confidential
「秘密」という意味の一般的な単語です。「未公表」とは違って、後日公表されるかどうかはわかりません。
- We are not able to discuss any details about the contract because it is confidential.
契約の詳細については、秘密のためお話することは出来ません。
*Classifiedという単語も同じ意味を持っています。
3. Non-public
「未公表」を英訳した時に最初に思いつくであろう単語です。「Public(公の)ではない」という意味から、「未公表・非公表」の意味になります。
- A non-public list of donors hints at possible corruption surrounding a famous political figure.
未公表の献金リストによると、著名な政治家にまつわる汚職があるようだ。
*辞書によってはハイフンを使わずに、Nonpublicと表記していることもあります。
通訳エージェントによる英語学習コンテンツをお届け
【通訳者も悩む日本語表現】シリーズは、7,500名以上の通訳・翻訳者で1,700社以上のグローバル企業に語学サービスを提供してきた通訳・翻訳エージェント大手の 株式会社テンナイン・コミュニケーションによる英語学習コラムです。通訳者も思わず唸ってしまうような英語に訳しづらい身近な表現や流行りの現代用語などについて、「こう訳す!」という英訳をご紹介していきます。
通訳エージェントが開発した「One Month Program」とは
テンナイン・コミュニケーションでは、独自に開発したビジネスパーソン向けの1ヶ月間限定の短期集中型パーソナルトレーニングプログラム「One Month Program」を提供しています。「一生で一番、英語を伸ばす1ヶ月」をコンセプトに「シャドーイング」や「リプロダクション」といった本格的な通訳トレーニングメソッドを活かした自己学習、「ディクテーション」や「英作文」など毎日の課題提出と添削レポート、そして計8回のネイティブとのプライベートレッスンという組み合わせにより1ヶ月という短期間で効率的に英語力を磨きます。受講期間中は日本人トレーナーとネイティブ講師が専属でつき、学習進捗管理だけではなく課題添削からアドバイスも含めて徹底指導してくれます。数ヶ月以内に海外出張や海外転勤などを控え、最短で最大限の効果を出したいという方に大変おすすめのプログラムです。
※当記事の著作権は、株式会社テンナイン・コミュニケーションに属します。記事中に記載されている文章等の無断転載を禁止します。
株式会社テンナイン・コミュニケーション
最新記事 by 株式会社テンナイン・コミュニケーション (全て見る)
- 「とんでもない」はこう訳す【通訳者も悩む日本語表現】 - 2021年1月2日
- 「耐え抜く」はこう訳す【通訳者も悩む日本語表現】 - 2020年12月21日
- 「片づける」はこう訳す【通訳者も悩む日本語表現】 - 2020年12月10日
- 「雑音」はこう訳す【通訳者も悩む日本語表現】 - 2020年11月22日
- 「機嫌が悪い」はこう訳す【通訳者も悩む日本語表現】 - 2020年11月12日