○月○日、総合商社に勤めるSさんは海外企業の日本視察の現場に同行していました。「日本での小売り業界の動向」について聞かれたSさんは質問に答えたのですが、その時、通訳者AはNG英語を聞いてしまったのです。
- Hand-held electric fans are a boom in Korea and Japan.
(手持ち扇風機が韓国と日本でブームです。)
流行している、という意味で「ブーム」という単語ですが、「主語 is a boom」という使い方はしません。
- There is a hand-held electric fan boom in Korea and Japan.
(手持ち扇風機が韓国と日本でブームです。)
ポイント解説
「~がブーム」と表すには以下のような表現があります。
- 【名詞+boom(名詞)】の組み合わせで使う
There is a hand-held electric fan boom in Korea and Japan now.
- boomを動詞で使う
Hand-held electric fans are booming in Korea and Japan.
(手持ち扇風機が韓国と日本でブームです。)
※sell well(よく売れている)としても同じニュアンスになりますね。
→Hand-held electric fans are selling well in Korea and Japan.
(手持ち扇風機が韓国と日本でよく売れています。)
ちなみに、「マイブーム」というのも和製英語なので、my boomという言い方はしません。以下のような別の表現を使うようにしましょう。
×The Indian restaurant across the street is my boom now.
〇I’m really into the Indian restaurant across the street now.
(向いのインド料理のお店が今マイブームです。)
通訳エージェントによる英語学習コンテンツをお届け
【通訳者は聞いた!現場で飛び交うNG英語】シリーズは、9,000名以上の通訳・翻訳者で1,700社以上のグローバル企業に語学サービスを提供してきた通訳・翻訳エージェント大手の 株式会社テンナイン・コミュニケーションによる英語学習コラムです。グローバル企業のオフィスを舞台に活躍する通訳者たちの体験をベースに、英語学習中のビジネスパーソンに役立つコンテンツをお届けします。
通訳エージェントが開発した「One Month Program」とは
テンナイン・コミュニケーションでは、独自に開発したビジネスパーソン向けの1ヶ月間限定の短期集中型パーソナルトレーニングプログラム「One Month Program」を提供しています。「一生で一番、英語を伸ばす1ヶ月」をコンセプトに「シャドーイング」や「リプロダクション」といった本格的な通訳トレーニングメソッドを活かした自己学習、「ディクテーション」や「英作文」など毎日の課題提出と添削レポート、そして計8回のネイティブとのプライベートレッスンという組み合わせにより1ヶ月という短期間で効率的に英語力を磨きます。受講期間中は日本人トレーナーとネイティブ講師が専属でつき、学習進捗管理だけではなく課題添削からアドバイスも含めて徹底指導してくれます。数ヶ月以内に海外出張や海外転勤などを控え、最短で最大限の効果を出したいという方に大変おすすめのプログラムです。
※当記事の著作権は、株式会社テンナイン・コミュニケーションに属します。記事中に記載されている文章等の無断転載を禁止します。
株式会社テンナイン・コミュニケーション
最新記事 by 株式会社テンナイン・コミュニケーション (全て見る)
- 「とんでもない」はこう訳す【通訳者も悩む日本語表現】 - 2021年1月2日
- 「耐え抜く」はこう訳す【通訳者も悩む日本語表現】 - 2020年12月21日
- 「片づける」はこう訳す【通訳者も悩む日本語表現】 - 2020年12月10日
- 「雑音」はこう訳す【通訳者も悩む日本語表現】 - 2020年11月22日
- 「機嫌が悪い」はこう訳す【通訳者も悩む日本語表現】 - 2020年11月12日