「足元の悪い中」はこう訳す【通訳者も悩む日本語表現】

※ この記事には広告・PRが含まれています

職場での責任が増えるにつれ、色々なイベントの最初に挨拶を頼まれる機会も増えるのではないでしょうか?そんな時に使われることがあるのが、「足元の悪い中」です。日本語特有の表現かもしれませんが、今回はこれを英語で表現してみましょう。

1. Despite the poor weather

「天気が悪いにも関わらず」の直訳です。

【例文】

  • Thank you very much for coming despite the poor weather.
    天気が悪いにもかかわらず、お越しいただきありがとうございます。

* Despiteは学校の英語の授業で学んだ記憶のある人も多いのではないでしょうか?

2. In this bad weather

非常に簡単な単語のみを使った表現です。

【例文】

  • I appreciate you coming to this event in this bad weather.
    悪天候の中、いらっしゃって下さりありがとうございます。

*BadをColdやHotなどに替えると、よりその場に適した表現になります。

3. Thank you for coming.

「え、それだけ?」と思うかもしれませんが、必ずしも英語圏では天気に言及して感謝を述べる習慣はありません。

【例文】

  • Hannah, thank you so much for coming to see us today.
    ハナ、今日は会いに来てくれて本当にありがとう。

*英語の挨拶を日本語に訳すときに「足元の悪い中」と口にする機会は、日本語から英語に通訳をする時に比べてとても少ないです。

通訳エージェントによる英語学習コンテンツをお届け

【通訳者も悩む日本語表現】シリーズは、7,500名以上の通訳・翻訳者で1,700社以上のグローバル企業に語学サービスを提供してきた通訳・翻訳エージェント大手の 株式会社テンナイン・コミュニケーションによる英語学習コラムです。通訳者も思わず唸ってしまうような英語に訳しづらい身近な表現や流行りの現代用語などについて、「こう訳す!」という英訳をご紹介していきます。

通訳エージェントが開発した「One Month Program」とは

テンナイン・コミュニケーションでは、独自に開発したビジネスパーソン向けの1ヶ月間限定の短期集中型パーソナルトレーニングプログラム「One Month Program」を提供しています。「一生で一番、英語を伸ばす1ヶ月」をコンセプトに「シャドーイング」や「リプロダクション」といった本格的な通訳トレーニングメソッドを活かした自己学習、「ディクテーション」や「英作文」など毎日の課題提出と添削レポート、そして計8回のネイティブとのプライベートレッスンという組み合わせにより1ヶ月という短期間で効率的に英語力を磨きます。受講期間中は日本人トレーナーとネイティブ講師が専属でつき、学習進捗管理だけではなく課題添削からアドバイスも含めて徹底指導してくれます。数ヶ月以内に海外出張や海外転勤などを控え、最短で最大限の効果を出したいという方に大変おすすめのプログラムです。

※当記事の著作権は、株式会社テンナイン・コミュニケーションに属します。記事中に記載されている文章等の無断転載を禁止します。

The following two tabs change content below.

株式会社テンナイン・コミュニケーション

7,500名以上の通訳・翻訳者を抱え、1,700社以上のグローバル企業に語学サービスを提供してきた大手通訳・翻訳エージェント。「英語で仕事をする人の応援サイトHi!Career」を運営中!