「豊かな」はこう訳す【通訳者も悩む日本語表現】

※ この記事には広告・PRが含まれています

みなさん、こんにちは!今回の日本語表現は「豊かな」です。

「豊かな」は「十分に満ち足りている」様子を表す形容詞です。幅広い場面で使われる表現ですが、意味が広いため、適切な英語表現に迷ってしまうことがあります。

そこで、今回は、「豊かな」を使った文章の英訳を3例ご紹介します。

  1. 「豊かな社会は豊かな人間性を育む。」
    Enriched society fosters a rich mind.

    enriched, rich = (広い意味で)豊かな

    enrichedは動詞enrich「〜を豊かにする」が受身形の形容詞、richは「豊かな状態」を表す形容詞で、どちらも広義での「豊かな」という意味を表します。

    より具体的な豊かさを表現する場合は、

    • wealthy, affluent →経済的、物質的に豊か
    • healthy, wholesome →身体的に豊か
    • cultured, civilized →文化的に豊か

    などの言葉を使い分けます。

  2. 「その経験豊かなコンサルタントは、3年で破産企業を黒字化した。」
    The seasoned consultant brought the bankrupt company out of the red in three years.

    seasoned = 熟練の、歴の長い

    experiencedやveteranと同義語です。

  3. 「個性豊かな社員一人ひとりがわが社の財産だ。」
    Each and every one of our employee is unique and is our company’s valuable asset.

    unique = 独自の、唯一の

    日本語の「ユニーク」は「珍しい」「変わっている」というニュアンスが強いですが、
    英語では「個々の」「たったひとつの」という意味で使われることが多いです。

通訳エージェントによる英語学習コンテンツをお届け

【通訳者も悩む日本語表現】シリーズは、7,500名以上の通訳・翻訳者で1,700社以上のグローバル企業に語学サービスを提供してきた通訳・翻訳エージェント大手の 株式会社テンナイン・コミュニケーションによる英語学習コラムです。通訳者も思わず唸ってしまうような英語に訳しづらい身近な表現や流行りの現代用語などについて、「こう訳す!」という英訳をご紹介していきます。

通訳エージェントが開発した「One Month Program」とは

テンナイン・コミュニケーションでは、独自に開発したビジネスパーソン向けの1ヶ月間限定の短期集中型パーソナルトレーニングプログラム「One Month Program」を提供しています。「一生で一番、英語を伸ばす1ヶ月」をコンセプトに「シャドーイング」や「リプロダクション」といった本格的な通訳トレーニングメソッドを活かした自己学習、「ディクテーション」や「英作文」など毎日の課題提出と添削レポート、そして計8回のネイティブとのプライベートレッスンという組み合わせにより1ヶ月という短期間で効率的に英語力を磨きます。受講期間中は日本人トレーナーとネイティブ講師が専属でつき、学習進捗管理だけではなく課題添削からアドバイスも含めて徹底指導してくれます。数ヶ月以内に海外出張や海外転勤などを控え、最短で最大限の効果を出したいという方に大変おすすめのプログラムです。

※当記事の著作権は、株式会社テンナイン・コミュニケーションに属します。記事中に記載されている文章等の無断転載を禁止します。

The following two tabs change content below.

株式会社テンナイン・コミュニケーション

7,500名以上の通訳・翻訳者を抱え、1,700社以上のグローバル企業に語学サービスを提供してきた大手通訳・翻訳エージェント。「英語で仕事をする人の応援サイトHi!Career」を運営中!