「鉄板コーデ」「今っぽさ」などファッション用語はこう訳す【通訳者も悩む日本語表現】

※ この記事には広告・PRが含まれています

みなさん、こんにちは!今回の日本語表現のテーマは『ファッション用語』です。

普段からよく耳にし、なんとなく意味はわかるけど、意味を正しく説明するとなると日本語でも難しいのではないでしょうか。それを英語にするとなると・・・すぐには出てきませんよね。そこで今回は、いくつかのファッション用語を取り上げて、その英訳例をご紹介します。

  1. 「今年の秋は赤いスカーフが流行りだ。」
    Red scarves are in fashion this Autumn.

    • in fashion = 流行りの

    in fashionで「流行りの」という意味になります。”fashion”を使っているだけに覚えやすいですね。逆にout of fashionというと「時代遅れ」という意味になります。

  2. 「スポーツ系アイテムを取り入れるだけで簡単に今っぽさが出る。」
    Incorporating a sporty item into your look is an effortless way to keep up with the new casual-wear trend.

    • new casual-wear trend = 新しいカジュアルファッションのトレンド

    new trendだけだと何の流行りかわからないので、casual wear(普段着、カジュアルファッション)を形容詞として使い、「ファッションのトレンド」であることを表しています。

  3. 「今回は着る服に悩んだ時の鉄板コーデを特集します。」
    This time, we’re featuring timeless coordinations you can rely on when you’re not sure what to wear.

    • timeless = 廃れることのない

    「鉄板」は様々な場面で使われ、状況によってその意味も変わってきますが、今回の文章の場合は、「外すことのない」と解釈し、timelessを使って表現しました。

通訳エージェントによる英語学習コンテンツをお届け

【通訳者も悩む日本語表現】シリーズは、7,500名以上の通訳・翻訳者で1,700社以上のグローバル企業に語学サービスを提供してきた通訳・翻訳エージェント大手の 株式会社テンナイン・コミュニケーションによる英語学習コラムです。通訳者も思わず唸ってしまうような英語に訳しづらい身近な表現や流行りの現代用語などについて、「こう訳す!」という英訳をご紹介していきます。

通訳エージェントが開発した「One Month Program」とは

テンナイン・コミュニケーションでは、独自に開発したビジネスパーソン向けの1ヶ月間限定の短期集中型パーソナルトレーニングプログラム「One Month Program」を提供しています。「一生で一番、英語を伸ばす1ヶ月」をコンセプトに「シャドーイング」や「リプロダクション」といった本格的な通訳トレーニングメソッドを活かした自己学習、「ディクテーション」や「英作文」など毎日の課題提出と添削レポート、そして計8回のネイティブとのプライベートレッスンという組み合わせにより1ヶ月という短期間で効率的に英語力を磨きます。受講期間中は日本人トレーナーとネイティブ講師が専属でつき、学習進捗管理だけではなく課題添削からアドバイスも含めて徹底指導してくれます。数ヶ月以内に海外出張や海外転勤などを控え、最短で最大限の効果を出したいという方に大変おすすめのプログラムです。

※当記事の著作権は、株式会社テンナイン・コミュニケーションに属します。記事中に記載されている文章等の無断転載を禁止します。

The following two tabs change content below.

株式会社テンナイン・コミュニケーション

7,500名以上の通訳・翻訳者を抱え、1,700社以上のグローバル企業に語学サービスを提供してきた大手通訳・翻訳エージェント。「英語で仕事をする人の応援サイトHi!Career」を運営中!