○月○日、物流会社に勤めている社員Sさんは、 業務成績について第3四半期の現状報告を会議の場で行っていました。そこで通訳者BはNG英語を聞いてしまったのです。
- Now, I’d like to explain about a situation in the third quarter.
(では、第3四半期の状況について説明したいと思います。)
日本語の「状況」というと”situation”が先に浮かぶ英語かもしれませんが、実はこの単語には「悪い状況」「問題」というニュアンスが含まれています。ドラマや映画では”We’ve got a situation.”という表現が出てきますが、これは「問題が起こった」という意味です。
- Now, I’d like to give you an update on our current performance in the third quarter.
(では、第3四半期の現在の業績についてご説明したいと思います。)
ポイント解説
-
「update」という単語には「最新情報」という意味があります。「give+人+an update on(about)…」を直訳すると、「人に…について最新情報を与える」という意味になります。例文では、その後に「current performance」が続いています。「performance」には「業績」、「成績」という意味があるので、「現在の業績について」と補完されています。ですので「give+人+an update on」という表現は、「最新情報を与える」という意味にとらわれず、文章全体として考えて、現在の業績について「説明する、報告する、知らせる」というぐらいの柔軟な理解をしておくとよいでしょう。
通訳エージェントによる英語学習コンテンツをお届け
【通訳者は聞いた!現場で飛び交うNG英語】シリーズは、9,000名以上の通訳・翻訳者で1,700社以上のグローバル企業に語学サービスを提供してきた通訳・翻訳エージェント大手の 株式会社テンナイン・コミュニケーションによる英語学習コラムです。グローバル企業のオフィスを舞台に活躍する通訳者たちの体験をベースに、英語学習中のビジネスパーソンに役立つコンテンツをお届けします。
通訳エージェントが開発した「One Month Program」とは
テンナイン・コミュニケーションでは、独自に開発したビジネスパーソン向けの1ヶ月間限定の短期集中型パーソナルトレーニングプログラム「One Month Program」を提供しています。「一生で一番、英語を伸ばす1ヶ月」をコンセプトに「シャドーイング」や「リプロダクション」といった本格的な通訳トレーニングメソッドを活かした自己学習、「ディクテーション」や「英作文」など毎日の課題提出と添削レポート、そして計8回のネイティブとのプライベートレッスンという組み合わせにより1ヶ月という短期間で効率的に英語力を磨きます。受講期間中は日本人トレーナーとネイティブ講師が専属でつき、学習進捗管理だけではなく課題添削からアドバイスも含めて徹底指導してくれます。数ヶ月以内に海外出張や海外転勤などを控え、最短で最大限の効果を出したいという方に大変おすすめのプログラムです。
※当記事の著作権は、株式会社テンナイン・コミュニケーションに属します。記事中に記載されている文章等の無断転載を禁止します。
株式会社テンナイン・コミュニケーション
最新記事 by 株式会社テンナイン・コミュニケーション (全て見る)
- 「とんでもない」はこう訳す【通訳者も悩む日本語表現】 - 2021年1月2日
- 「耐え抜く」はこう訳す【通訳者も悩む日本語表現】 - 2020年12月21日
- 「片づける」はこう訳す【通訳者も悩む日本語表現】 - 2020年12月10日
- 「雑音」はこう訳す【通訳者も悩む日本語表現】 - 2020年11月22日
- 「機嫌が悪い」はこう訳す【通訳者も悩む日本語表現】 - 2020年11月12日