「一人で」に”alone”はNG! 【通訳者は聞いた!現場で飛び交うNG英語】

○月○日、ITコンサルティング会社の部長会でプレゼンを行なっていたOさんは、使用した資料の作成者を尋ねられました。そこで通訳者AはNG英語を聞いてしまったのです。

【NG文】

  • I created these presentation slides alone.
    (私一人でこのプレゼン用スライドを作りました。)

aloneという単語は確かに「一人で」という意味なのですが、この単語は「物理的に一人で」という意味を表すので、「部屋からみんなを追い出して自分独りになってやった」というような意味になってしまいます。

【正しい英語】

  • I created these presentation slides by myself.
    (私一人でこのプレゼン用スライドを作りました。)

ポイント解説

ここでは日本語の「一人で」という言葉にとらわれすぎないようにすることが大切です。上で述べたように、確かに「一人で」という言葉で辞書を引くと”alone”という単語が出てきますが、言葉を訳す際には「伝えたいメッセージは何か」を考えるようにすると良いでしょう。ここでは「独力でやった」ということがメッセージであることに気づければ、”alone”は選択肢から外れるでしょう。

「do A by oneself」
Aを自分でやる→一人でやる

他にも、「一人でやる」には以下のような言い方があり、★マークが多いものはより「誇らしげ」に聞こえます。

  • myself — 自分で、個人的に (★)
    • I created these presentation slides myself.
      (自分がこのプレゼン用スライドを作りました。)
    • I’ll talk to the client myself. (✖by myself)
      (私が直接自分でクライアントに話します。)
  • on my own — 自分だけの力で、独力で (★★)
    • I created these presentation slides on my own.
      (私一人でこのプレゼン用スライドを作りました。)
      =I created these presentation slides by myself.
  • without any help — 誰の力も借りずに (★★★)
    • I created these presentation slides without any help.
      (誰の力も借りずに私がこのプレゼン用スライドを作りました。)

通訳エージェントよる英語学習コンテンツをお届け

【通訳者は聞いた!現場で飛び交うNG英語】シリーズは、7,500名以上の通訳・翻訳者で1,700社以上のグローバル企業に語学サービスを提供してきた通訳・翻訳エージェント大手の 株式会社テンナイン・コミュニケーションによる英語学習コラムです。グローバル企業のオフィスを舞台に活躍する通訳者たちの体験をベースに、英語学習中のビジネスパーソンに役立つコンテンツをお届けします。

通訳エージェントが開発した2つのプログラム

テンナイン・コミュニケーションでは、独自に開発したビジネスパーソン向けの1ヶ月間限定の短期集中型パーソナルトレーニングプログラム「One Month Program」とTOEIC®特化型プログラム「One Month Program TOEIC®」を提供しています。

「One Month Program」では、「一生で一番、英語を伸ばす1ヶ月」をコンセプトに本格的な通訳トレーニングメソッドを活かした自己学習、「ディクテーション」や「英作文」など毎日の課題提出と添削レポート、そしてネイティブとのプライベートレッスンという組み合わせにより短期間で効率的に英語力を磨きます。

「One Month Program TOEIC®」では、アウトプットを重視した通訳トレーニングメソッドを応用し、TOEIC®攻略の鍵となる「基礎知識」「語彙力」「スピード感」を1カ月の集中学習で養成します。経験豊富な専属トレーナーが「今年こそ、TOEIC®750点達成」を目指す受講生をサポートします。

※当記事の著作権は、株式会社テンナイン・コミュニケーションに属します。記事中に記載されている文章等の無断転載を禁止します。

The following two tabs change content below.
株式会社テンナイン・コミュニケーション

株式会社テンナイン・コミュニケーション

7,500名以上の通訳・翻訳者を抱え、1,700社以上のグローバル企業に語学サービスを提供してきた大手通訳・翻訳エージェント。「英語で仕事をする人の応援サイトHi!Career」を運営中!