「徹底する」はこう訳す【通訳者も悩む日本語表現】

みなさん、こんにちは!今回の日本語表現「徹底する」です。

「徹底する」は、ビジネスシーンでよく耳にする表現ですよね。そのため、英語での言い方が気になるところですが、「徹底する」という部分だけを見ていると実はなかなか訳しづらい表現でもあります。そこで今回は、3パターンの「徹底する」の英訳表現をご紹介します。

  1. 「二度と同じことが起きないように徹底します。」
    I’ll make sure it doesn’t happen again.

    • make sure = 確実に~するように尽くす

    make sureは、「確実に」というニュアンスを持ち、make effortsよりもその度合いが強い表現です。命令文でMake sure.というと「絶対に~してくれ。」くらいの強さがあります。

  2. 「就業規則の遵守は徹底されなければならない。」
    The rules of employment must be followed without fail.

    • without fail = 必ず行われる

    without failも「確実に」という意味があります。ルールや約束、使命などと合わせて使われることが多いです。

  3. 「機密情報の取り扱い方法を社員に周知徹底させる。」
    We will make it absolutely clear to every single employee how to properly handle classified information.

    • make it absolutely clear = 完全に理解してもらう

    make it clearだけで、「分からない部分をはっきりさせる」という意味ですが、absolutelyをつけることでそのニュアンスを強調することができます。さらに例文では、employeesではなく、every single employee、how to handleではなく、how to properly handleと動詞の部分以外でも「徹底」というニュアンスを出しています。

通訳エージェントによる英語学習コンテンツをお届け

【通訳者も悩む日本語表現】シリーズは、7,500名以上の通訳・翻訳者で1,700社以上のグローバル企業に語学サービスを提供してきた通訳・翻訳エージェント大手の 株式会社テンナイン・コミュニケーションによる英語学習コラムです。通訳者も思わず唸ってしまうような英語に訳しづらい身近な表現や流行りの現代用語などについて、「こう訳す!」という英訳をご紹介していきます。

通訳エージェントが開発した「One Month Program」とは

テンナイン・コミュニケーションでは、独自に開発したビジネスパーソン向けの1ヶ月間限定の短期集中型パーソナルトレーニングプログラム「One Month Program」を提供しています。「一生で一番、英語を伸ばす1ヶ月」をコンセプトに「シャドーイング」や「リプロダクション」といった本格的な通訳トレーニングメソッドを活かした自己学習、「ディクテーション」や「英作文」など毎日の課題提出と添削レポート、そして計8回のネイティブとのプライベートレッスンという組み合わせにより1ヶ月という短期間で効率的に英語力を磨きます。受講期間中は日本人トレーナーとネイティブ講師が専属でつき、学習進捗管理だけではなく課題添削からアドバイスも含めて徹底指導してくれます。数ヶ月以内に海外出張や海外転勤などを控え、最短で最大限の効果を出したいという方に大変おすすめのプログラムです。

※当記事の著作権は、株式会社テンナイン・コミュニケーションに属します。記事中に記載されている文章等の無断転載を禁止します。

The following two tabs change content below.
株式会社テンナイン・コミュニケーション

株式会社テンナイン・コミュニケーション

7,500名以上の通訳・翻訳者を抱え、1,700社以上のグローバル企業に語学サービスを提供してきた大手通訳・翻訳エージェント。「英語で仕事をする人の応援サイトHi!Career」を運営中!