「考えさせてください」はこう訳す【通訳者も悩む日本語表現】

海外のビジネスパーソンが「日本人は『持ち帰って協議させてください』とばかり言って、その場で決断ができない」とよく言いますが、「考えさせてください」はどう英語で表現するでしょうか。

1. Let me take it back to my boss

「上司に掛け合う」というときに使える表現です。

【例文】

  • We need more time. Please let me take it back to my boss.
    もっと時間をください。上司と話をします。

*日本語で「考える」と言っても、実際には上司の意見を仰ぐ、ということがあります。そんな時に使えます。

2. Can I take it back as my homework?

「宿題にさせてください」が直訳です。

【例文】

  • I am unable to answer right here. Can I take this back as my homework for our next meeting?
    ここでお返事はできません。次回の会議に向けた宿題にさせてください。

*カジュアルな日常表現で良く使われます。

3. Let me think about it

直訳を使うこともできます。

【例文】

  • I did not have a chance to spend much time on this matter. Let me think about it more.
    この点についてあまり考える時間がありませんでした。もっと考えさせてください。

*「考えさせてください」と聞くと、「婉曲的にNoと言いたいのかな?」と隠された意味を汲み取ることがありますが、Let me think about it.には必ずしもそのような隠れた意味はありません。不用意に相手に期待を持たせないことも大切です。

通訳エージェントによる英語学習コンテンツをお届け

【通訳者も悩む日本語表現】シリーズは、7,500名以上の通訳・翻訳者で1,700社以上のグローバル企業に語学サービスを提供してきた通訳・翻訳エージェント大手の 株式会社テンナイン・コミュニケーションによる英語学習コラムです。通訳者も思わず唸ってしまうような英語に訳しづらい身近な表現や流行りの現代用語などについて、「こう訳す!」という英訳をご紹介していきます。

通訳エージェントが開発した「One Month Program」とは

テンナイン・コミュニケーションでは、独自に開発したビジネスパーソン向けの1ヶ月間限定の短期集中型パーソナルトレーニングプログラム「One Month Program」を提供しています。「一生で一番、英語を伸ばす1ヶ月」をコンセプトに「シャドーイング」や「リプロダクション」といった本格的な通訳トレーニングメソッドを活かした自己学習、「ディクテーション」や「英作文」など毎日の課題提出と添削レポート、そして計8回のネイティブとのプライベートレッスンという組み合わせにより1ヶ月という短期間で効率的に英語力を磨きます。受講期間中は日本人トレーナーとネイティブ講師が専属でつき、学習進捗管理だけではなく課題添削からアドバイスも含めて徹底指導してくれます。数ヶ月以内に海外出張や海外転勤などを控え、最短で最大限の効果を出したいという方に大変おすすめのプログラムです。

※当記事の著作権は、株式会社テンナイン・コミュニケーションに属します。記事中に記載されている文章等の無断転載を禁止します。

The following two tabs change content below.
株式会社テンナイン・コミュニケーション

株式会社テンナイン・コミュニケーション

7,500名以上の通訳・翻訳者を抱え、1,700社以上のグローバル企業に語学サービスを提供してきた大手通訳・翻訳エージェント。「英語で仕事をする人の応援サイトHi!Career」を運営中!