○月○日、総合商社に勤めている社員Aさんは、戦略会議にてとある商品に興味を持ち、その商品の値段について質問をしました。しかしその時、通訳者AはNG英語を聞いてしまったのです。
- How much is the retail price in South East Asia?
(東南アジアでの小売価格はいくらですか?)
これはよくある間違いなのですが、値段などの「数値」を聞くときにはwhatを使います。
- What is the retail price in South East Asia?
(東南アジアでの小売価格はいくらですか?)
ポイント解説
how muchは「いくら」という意味ではなく、「どれくらいの値段・量ですか」という数値を聞く疑問詞です。「price」は「値段(=数値)」を表している単語なので、how muchを使うと2重で数値を聞いていることになります。直訳すると「値段はどれくらいの値段ですか?」となりますね。なのでhow muchを使って値段を聞く際には 主語を物や代名詞にする必要があります。
- How much is the product?
- How much is it?
- How much does it cost?
- How much does it sell for?
同様にpercentage(割合)やaverage(平均値)なども疑問詞はwhatになります。
- What’s the percentage of~? (~の割合はいくらですか?)
- What’s the average of~? (~の平均値はいくらですか?)
通訳エージェントによる英語学習コンテンツをお届け
【通訳者は聞いた!現場で飛び交うNG英語】シリーズは、9,000名以上の通訳・翻訳者で1,700社以上のグローバル企業に語学サービスを提供してきた通訳・翻訳エージェント大手の 株式会社テンナイン・コミュニケーションによる英語学習コラムです。グローバル企業のオフィスを舞台に活躍する通訳者たちの体験をベースに、英語学習中のビジネスパーソンに役立つコンテンツをお届けします。
通訳エージェントが開発した「One Month Program」とは
テンナイン・コミュニケーションでは、独自に開発したビジネスパーソン向けの1ヶ月間限定の短期集中型パーソナルトレーニングプログラム「One Month Program」を提供しています。「一生で一番、英語を伸ばす1ヶ月」をコンセプトに「シャドーイング」や「リプロダクション」といった本格的な通訳トレーニングメソッドを活かした自己学習、「ディクテーション」や「英作文」など毎日の課題提出と添削レポート、そして計8回のネイティブとのプライベートレッスンという組み合わせにより1ヶ月という短期間で効率的に英語力を磨きます。受講期間中は日本人トレーナーとネイティブ講師が専属でつき、学習進捗管理だけではなく課題添削からアドバイスも含めて徹底指導してくれます。数ヶ月以内に海外出張や海外転勤などを控え、最短で最大限の効果を出したいという方に大変おすすめのプログラムです。
※当記事の著作権は、株式会社テンナイン・コミュニケーションに属します。記事中に記載されている文章等の無断転載を禁止します。
株式会社テンナイン・コミュニケーション
最新記事 by 株式会社テンナイン・コミュニケーション (全て見る)
- 「とんでもない」はこう訳す【通訳者も悩む日本語表現】 - 2021年1月2日
- 「耐え抜く」はこう訳す【通訳者も悩む日本語表現】 - 2020年12月21日
- 「片づける」はこう訳す【通訳者も悩む日本語表現】 - 2020年12月10日
- 「雑音」はこう訳す【通訳者も悩む日本語表現】 - 2020年11月22日
- 「機嫌が悪い」はこう訳す【通訳者も悩む日本語表現】 - 2020年11月12日