“rare”はNG!【通訳者は聞いた!現場で飛び交うNG英語】

※ この記事には広告・PRが含まれています

○月○日、社員Aさんは経営戦略ミーティングで 他社による企業買収に関しての意見を述べていました。しかしニュートラルな一意見として述べた英語の中にNG英語が入っていたのです。

【NG文】

  • It’s rare for a Japanese firm to make such a large foreign acquisition.
    (日本企業がこれほど大規模な海外企業買収を行うことは珍しい。)

単純に「珍しい」という意味でrareをよく使いたくなりますが、rareには「質がすぐれていて価値が高いことを暗示する」ニュアンスがあります。つまり、とてもポジティブな意味を伴うのです。

【オススメ英語】

  • It’s unheard of for a Japanese firm to make such a large foreign acquisition.
    (日本企業がこれほど大規模な海外企業買収を行うことは異例だ。)

ポイント

「珍しい」ということをニュートラルに伝える場合は「unheard of」を使うのが最も適しています。 「rare」を使うとポジティブに捉えているニュアンスになり、逆に「unusual」という単語を使うとネガティブな印象を与えることがあります。 「rare」も「unusual」も意味としては伝わりますが、客観的な事実として伝えたい場合には「unheard of 」を使う方がよいでしょう。

【その他の例文】
△ Being promoted from a section chief to a vice president is rare at any company.
(課長から副社長への昇進というのは、どの会社でも貴重だ。)

△ Being promoted from a section chief to a vice president is unusual at any company.
(課長から副社長への昇進というのは、どの会社でも普通ではない。)

〇 Being promoted from a section chief to a vice president is unheard of at any company.
(課長から副社長への昇進というのは、どの会社でも異例だ。)

通訳エージェントによる英語学習コンテンツをお届け

【通訳者は聞いた!現場で飛び交うNG英語】シリーズは、9,000名以上の通訳・翻訳者で1,700社以上のグローバル企業に語学サービスを提供してきた通訳・翻訳エージェント大手の 株式会社テンナイン・コミュニケーションによる英語学習コラムです。グローバル企業のオフィスを舞台に活躍する通訳者たちの体験をベースに、英語学習中のビジネスパーソンに役立つコンテンツをお届けします。

通訳エージェントが開発した「One Month Program」とは

テンナイン・コミュニケーションでは、独自に開発したビジネスパーソン向けの1ヶ月間限定の短期集中型パーソナルトレーニングプログラム「One Month Program」を提供しています。「一生で一番、英語を伸ばす1ヶ月」をコンセプトに「シャドーイング」や「リプロダクション」といった本格的な通訳トレーニングメソッドを活かした自己学習、「ディクテーション」や「英作文」など毎日の課題提出と添削レポート、そして計8回のネイティブとのプライベートレッスンという組み合わせにより1ヶ月という短期間で効率的に英語力を磨きます。受講期間中は日本人トレーナーとネイティブ講師が専属でつき、学習進捗管理だけではなく課題添削からアドバイスも含めて徹底指導してくれます。数ヶ月以内に海外出張や海外転勤などを控え、最短で最大限の効果を出したいという方に大変おすすめのプログラムです。

※当記事の著作権は、株式会社テンナイン・コミュニケーションに属します。記事中に記載されている文章等の無断転載を禁止します。

The following two tabs change content below.

株式会社テンナイン・コミュニケーション

7,500名以上の通訳・翻訳者を抱え、1,700社以上のグローバル企業に語学サービスを提供してきた大手通訳・翻訳エージェント。「英語で仕事をする人の応援サイトHi!Career」を運営中!